Normal view MARC view ISBD view

50 : mga binalaybay / ni Roger Felix Salditos ; salin ni Kerima Lorena Tariman

By: Salditos, Roger Felix [author].
Contributor(s): Tariman, Kerima Lorena [translator].
Material type: materialTypeLabelBookSeries: Aklat sanyata.Publisher: Quezon City : Sentro ng Wikang Filipino-UP Diliman, [2020]Description: 1 online resource (xxii, 237 pages).Content type: text Media type: computer Carrier type: online resourceISBN: 9786218196292.Other title: Limampu.Subject(s): Hiligaynon poetry -- Translated into Filipino | Hiligaynon poetry -- Translated into English | Filipino Poetry -- Translated from Hiligaynon | FilipinianaOnline resources: Click here to access online
Contents:
Tumandok natives / Katutubo
They had a small sky
Kapiraso lamang ang kanilang langit
Sugidanon ni Lundayon
The story of Lundayon
Ang kuwento Ni Lundayon
Old unwritten love poem
Sinaunang tula Ng pag-ibig
Karmaganon kag Tiglapunon : masubo nga magkahagugma
Karmaganon and Tiglapunon : star-crossed lovers
Karmaganon at Tiglapunon : sawing magsing-irog
Pang-agaw sang duta sa mga Tumanduk
Landgrabbing of Tumanduk ancestral domain
Pangangamkam Ng lupang ninuno ng mga Tumanduk
Puriwan na kamo manarukmay
Indi na kamo magkahisa
Stop your envy
Huwag na kayong mag-imbot
Duta’ng ginapakig-awayan
The land we fight for
Lupang ipinaglalaban
Balatik!
Inaway banwa / People's War / Digmaang bayan
Poem
Tula
When the eyes of children
Kapag ang mga mata ng mga bata
Apirmasyon
Affirmation
Makig-isa hawanan ang duta sa pagtugdo sang palaabuton
Let us clear the lands and reap the future
Makiisa’t hawanan ang lupa sa pag-usbong ng bukas
Mountain has life
May buhay ang bundok
Upland
Bulubundukin
The mountain is our beacon
Ang bundok ang ating tanglaw
We are an open secret
Tayo’y lantad na lihim
Forest within me
Gubat sa aking loob
The enemy intrudes the silent enchanted woodland
Nanghihimasok ang kaaway sa mahiwagang kakahuyan
The night never sleeps
Hindi natutulog ang gabi
Sonnet 103rd
Soneto Ika-103
Blast of sunrise
Pagsabog ng liwanag
Diri ako magpakalig-on sa kaumhan
Diri ako magpakalig-on sa kaumhan
Dito ako magpapakatatag sa kanayunan
Morning star
Bituin sa umaga
4th of July
Sa tunga sang kadulom, may kalayo nga nagadaba-daba
Amidst the dark, a fire blazes
Sa gitna ng dilim, may apoy na naglalagablab
In the spirals of dialectics
Sa mga ikid Ng diyalektika
Ang mga pusil sang pulang hangaway nagahambal
The guns of red fighters speak
Nangungusap ang baril ng pulang mandirigma
Sang baga, kamo uposon!
We will burn you to ashes!
Sa baga kayo’y uupusin!
We make our own pathways : that lead always to every peasant’s home
Nagahimo kita sang kaugalingon nga alagyan nga permi nagapadulong sa tagsa ka panimalay sang mangunguma
Lumilikha tayo ng sariling daan na laging tumutumbok sa tahanan ng bawat magsasaka
Handumanan / Memorial / Alaala
Binalaybay sang Enero
January poem
Binalaybay sang Enero
My poems are not gentle
Tula ko’y hindi banayad
The phantom of rebel poetry
Ang multo ng rebeldeng panulaan
Panaad
Promise
Pangako
Mata ko ang mata sang alibangbang
My eyes are the butterfly’s eyes
Mata ko ay mata ng paru-paro
Waking of a forest’s dream
Panaginip sa gubat
Verse #3
Berso #3
Respite
Pahinga
Somewhat a love poem
Wari’y tula ng pag-ibig
Wala tig-ulo
Untitled
Walang pamagat
Pulses
Pintig
Breakthrough
Breyktru
Dedication
Dedikasyon
Desaparecidos
Desaparecidos II
There were no fresh flowers, comrades
Walang sariwang bulaklak, mga kasama
Halad kay kay kaupod anak
Tribute to comrade anak
Parangal kay kasamang anak
Indi ikaw ang kapaslawan
You do not embody failure
Hindi ikaw ang kasawian
Sa pagdumdom sa mga rebolusyonaryong manunulat kag mamalaybay kag iban pa nga martir
In memory of revolutionary writers and poets and other martyrs
Sa alaala ng mga rebolusyonaryong manunulat at makata at iba pang martir
The light of dead fireflies never die
Ang kislap ng patay na alitaptap ay hindi namamatay
Ara ka lang sa mga dahon, sa mga bulak …
You remain with the leaves, with the flowers ...
Nariyan ka lamang sa mga dahon, sa mga bulaklak ...
List(s) this item appears in: Electronic Books (Free & Open Access)
Item type Current location Collection Call number Status Date due Barcode Item holds
eBook (Free & Open Access) eBook (Free & Open Access)
Accessible online
Filipiniana Available EB-00605
Total holds: 0

Tumandok natives / Katutubo

They had a small sky

Kapiraso lamang ang kanilang langit

Sugidanon ni Lundayon

The story of Lundayon

Ang kuwento Ni Lundayon

Old unwritten love poem

Sinaunang tula Ng pag-ibig

Karmaganon kag Tiglapunon : masubo nga magkahagugma

Karmaganon and Tiglapunon : star-crossed lovers

Karmaganon at Tiglapunon : sawing magsing-irog

Pang-agaw sang duta sa mga Tumanduk

Landgrabbing of Tumanduk ancestral domain

Pangangamkam Ng lupang ninuno ng mga Tumanduk

Puriwan na kamo manarukmay

Indi na kamo magkahisa

Stop your envy

Huwag na kayong mag-imbot

Duta’ng ginapakig-awayan

The land we fight for

Lupang ipinaglalaban

Balatik!

Inaway banwa / People's War / Digmaang bayan

Poem

Tula

When the eyes of children

Kapag ang mga mata ng mga bata

Apirmasyon

Affirmation

Makig-isa hawanan ang duta sa pagtugdo sang palaabuton

Let us clear the lands and reap the future

Makiisa’t hawanan ang lupa sa pag-usbong ng bukas

Mountain has life

May buhay ang bundok

Upland

Bulubundukin

The mountain is our beacon

Ang bundok ang ating tanglaw

We are an open secret

Tayo’y lantad na lihim

Forest within me

Gubat sa aking loob

The enemy intrudes the silent enchanted woodland

Nanghihimasok ang kaaway sa mahiwagang kakahuyan

The night never sleeps

Hindi natutulog ang gabi

Sonnet 103rd

Soneto Ika-103

Blast of sunrise

Pagsabog ng liwanag

Diri ako magpakalig-on sa kaumhan

Diri ako magpakalig-on sa kaumhan

Dito ako magpapakatatag sa kanayunan

Morning star

Bituin sa umaga

4th of July

Sa tunga sang kadulom, may kalayo nga nagadaba-daba

Amidst the dark, a fire blazes

Sa gitna ng dilim, may apoy na naglalagablab

In the spirals of dialectics

Sa mga ikid Ng diyalektika

Ang mga pusil sang pulang hangaway nagahambal

The guns of red fighters speak

Nangungusap ang baril ng pulang mandirigma

Sang baga, kamo uposon!

We will burn you to ashes!

Sa baga kayo’y uupusin!

We make our own pathways : that lead always to every peasant’s home

Nagahimo kita sang kaugalingon nga alagyan nga permi nagapadulong sa tagsa ka panimalay sang mangunguma

Lumilikha tayo ng sariling daan na laging tumutumbok sa tahanan ng bawat magsasaka

Handumanan / Memorial / Alaala

Binalaybay sang Enero

January poem

Binalaybay sang Enero

My poems are not gentle

Tula ko’y hindi banayad

The phantom of rebel poetry

Ang multo ng rebeldeng panulaan

Panaad

Promise

Pangako

Mata ko ang mata sang alibangbang

My eyes are the butterfly’s eyes

Mata ko ay mata ng paru-paro

Waking of a forest’s dream

Panaginip sa gubat

Verse #3

Berso #3

Respite

Pahinga

Somewhat a love poem

Wari’y tula ng pag-ibig

Wala tig-ulo

Untitled

Walang pamagat

Pulses

Pintig

Breakthrough

Breyktru

Dedication

Dedikasyon

Desaparecidos

Desaparecidos II

There were no fresh flowers, comrades

Walang sariwang bulaklak, mga kasama

Halad kay kay kaupod anak

Tribute to comrade anak

Parangal kay kasamang anak

Indi ikaw ang kapaslawan

You do not embody failure

Hindi ikaw ang kasawian

Sa pagdumdom sa mga rebolusyonaryong manunulat kag mamalaybay kag iban pa nga martir

In memory of revolutionary writers and poets and other martyrs

Sa alaala ng mga rebolusyonaryong manunulat at makata at iba pang martir

The light of dead fireflies never die

Ang kislap ng patay na alitaptap ay hindi namamatay

Ara ka lang sa mga dahon, sa mga bulak …

You remain with the leaves, with the flowers ...

Nariyan ka lamang sa mga dahon, sa mga bulaklak ...

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

Click on an image to view it in the image viewer

Quezon City Public Library
City Hall Compound, Diliman, Quezon City
8922-4060 | qcplibrary@quezoncity.gov.ph
quezoncitypubliclibrary.org

Maintained by: Technical Services Division & Management Information System

Copyright © 2014-2023. Quezon City Public Library | Powered by Koha